■ ローパスフィルタ不要のX-Trans CMOSをX-Pro1で初採用
译:首次采用无需低通滤镜的X-Trans CMOS
――1,600万画素のAPS-CサイズのCMOSセンサーは、ローパスフィルターが装着されていないとのこと。ベイヤー配列では、偽色やモアレを防ぐため、高域成分を光学フィルターで落としてから、仕上げ時に持ち上げる処理を行いますよね。過去にもローパスフィルター不要のレンズがありましたが、誤処理で色がおかしくなることが多く実用性は低かった。新センサーは、なぜローパスフィルターが不要になるのでしょう?
译:1600万像素的APS-C格式CMOS,没有安装低通滤镜。拜耳排列方式中,为去除伪色和防止摩尔纹,由滤镜将高色域部分除去,最终处理时做提升处理,过去也有无需低通滤镜的镜头,但大多由于误处理使颜色变调,实用性不高,这次的新传感器为何没有低通滤镜呢
「新開発のX-Trans CMOSは、ベイヤー配列とは異なるカラーフィルター配列を採用しており、この配列方法が高画質の決め手になっています。空間周波数の高い成分を鈍らせないため、ベイヤー配列のフルサイズセンサーよりも高解像度にできます」
译:新开发的传感器采用了与拜耳排列方式不同的色彩滤镜,这种排列方式是高画质的决定因素,空间频率高的成分不至于变得迟钝,因此做出了比采用拜耳排列方式的全画幅传感器的高像解度。
「具体的には従来は2×2画素をひとつの単位として、各画素のカラーフィルターを規則的に配置。2×2画素での色情報の演算を行なっていたのに対し、6×6画素単位でのカラーフィルター配置になっています。このため、カラーフィルター配置の規則的周期が長くなり、モアレの発生を抑制。偽色が発生しにくくなったことで、ローパスフィルタを取り除くことができました」
译:具体来说由以前的一个单位2x2像素,每像素的色彩滤镜为规则排列,以2x2为单位演算,变成6x6的单位排列配置,因此,色彩滤镜配置的规则周期变长,抑制了摩尔纹。伪色不易发生,因此去除了低通滤镜。
新型排列方式
――光学的な周波数特性の上限を下げるかわりに、カラーフィルタ配置を工夫することで同様の効果を狙ったということでしょうか?
译:色彩滤镜的排列
与其降低光谱频率特性的上限,不如在色彩滤镜的配置上花功夫来达到相同的效果,是这样吗?
「結果的にはそうですが、元々はフィルムにはなぜ偽色がないのか? という疑問からスタートしています。フィルム感光剤の分子はランダムにフィルム上に並んでいます。ならば、画素上のカラーフィルターも周期性を下げることで偽色を避けられるのではないか? となり、約3年をかけて実用化に漕ぎ着けました」
译:结果是一样的,但为什么以前的胶片没有伪色呢,我们从这个问题入手的。胶片感光剂在胶片上是呈随即排列的,那么,像素上的色彩滤镜通过降低其周期性是否也可以避免伪色呢?我们花了三年终于将其实用化了。
――2×2と6×6では、色情報を確定させるための演算で9倍もの画素数を参照しなければならなくなりますよね?
「はい、そのために専用のEXRプロセッサProというプロセッサを開発しています。その成果は、とにかく理屈で考えるのではなく、結果としての映像を見て欲しいですね。畳3畳分を撮影し、きちんと畳の目が解像しているというデモをお見せしていますが、みなさん驚かれると思います。サンプル画像もインターネットで公開していますから、とにかく見てください。サンプル画像には、一切の説明が不要というくらいの力を感じていただけると思います」
译:2x2和6x6,那么在色彩演算的时候所参照的像素也必须达到9倍呢
是的,为此我们开发了专用的EXR Pro的新处理器。其成果,总之不要去钻牛角尖,相让大家看一下实际的映像。我们做了演示,三张榻榻米大小的照片,正好拍出来可以看到每张榻榻米上面的小孔,这样的像解力大家一定会很惊讶。样张在网上也有公开,总之请去看一下,我想样张无需解释便能感受到(这种力量)